台湾料理店で使える中国語
食堂やレストランで使う中国語
・”商品名”をください。
我想要”商品名” → うぉ しゃん やおっ ”商品名”
・お店で食べます。
在這裡吃 → ざい ざぁっ りー つー
・持ち帰りにしたいです。
要帯走 → やおっ だい ぞう
・お水をください。
我要溫開水 → うぉ やおっ うん かい すぅえ
・メニューをください
我要菜單 → うぉ やおっ つぁい だん
・お会計お願いします
我想買單 → うぉ しゃん まぃ だん
台湾料理屋でよく見るメニューの名前
ご飯類
・滷肉飯 / 肉操飯 → るぅー ろう ふぁん / ろう ざお ふぁん(豚肉のミンチを醤油などで煮込みご飯の上にかけて食べる混ぜご飯。北部では滷肉飯と表記され南部では肉操飯と表記されます。)
・雞肉飯 → じー ろう ふぁん(割いた鶏肉をご飯の上に乗せた混ぜご飯。味は地域により様々。)
・火雞肉飯 → ふぉ じー ろう ふぁん(割いた七面鳥の肉をご飯の上に乗せた混ぜご飯。味は地域により様々。)
・控肉飯 → こんっ ろう ふぁん(白ご飯の上に豚の角煮を乗せたもの。)
・燴飯 → ふぅえぃ ふぁん(あんかけご飯)
・炒飯 → ちゃお ふぁん(チャーハン)
・雞腿飯 → じー とぅえ ふぁん(あげた鳥の鶏モモ肉が載ったご飯。お弁当のことがおおい)
麺類
・乾麵 / 拌麵 → がん みぇん / ばん みぇん(台湾風まぜ麵)
・粄條麵 → ばん てぃぁお みぇん(幅の広い麵を使った台湾風まぜ麵)
・炒麵 → ちゃお みぇん(台湾風焼きそば)
・湯麵 → たん みぇん(スープの中に入った麺類)
・涼麵 → りゃん みぇん(冷やし中華)
・麻醤 → まー じゃん(ごまソース)
・炸醤 → ざぁー じゃん(ジャージャー)
応用編
・炸醤麵 → ざぁー じゃん みぇん(ジャージャー麵)
・麻醤乾麵 → まー じゃん みぇん(ごまソースの混ぜ麵)
餃子類
・水餃 → すぅえ じゃお(水餃子。台湾で水餃子というと水で餃子を煮て水気を切って食べます。日本のようなスープ餃子は湯餃と表記されます。)
・湯餃 → たん じゃお(スープ餃子。)
・鍋貼 → ぐぅぉ てぃえ(焼き餃子)
一品料理
・滷蛋 → るぅー だん(台湾風煮卵。八角などで煮込んだ味が主流です。)
・皮蛋 → ぴー だん(ぴーたん)
・滷豆腐 → るぅー どう ふー(揚げ豆腐を煮込んだもの。八角などで煮込んだ味が主流です。)
・燙青菜 → たん ちん つぁい(湯がいた野菜。野菜は日替わりで出ることが多いです。)
・筍乾 → すんっ がん(湯がいためんま)